Kako izbrati ustrezno prevajalsko agencijo

Na trgu je velika izbira prevajalcev in prevajalskih agencij, ki opravljajo storitev prevajanje. Velikokrat ne vemo koga izbrati. Če ni prevod opravljen kvalitetno si lahko naredimo veliko škodo.

Kaj moramo paziti, ko se odločamo za prevajalsko agencijo?

Povprašati moramo za reference. Če ima agencija ugled in opravlja različne dejavnosti; prevajanje, urejanje besedil, lektoriranje, praviloma ne moremo zgrešiti. Agencija, ki nudi raznovrstne storitve je povečini zelo kakovostna. Pozanimati se je potrebno pri znancih katere prevajalske agencije oni uporabljajo za prevajanje. Nikoli ne smemo kar slepo zaupati vsemu kar ponujajo na spletnih straneh. Velikokrat se zgodi, da vse kar ponujajo ne izvedeje. Če je besedilo zelo osebno, si je potrebno zagotoviti zasebnost informacij. Izbrati je potrebno agencijo, ki ima prevajalce strokovnjake za strokovno prevajanje iz področja, ki ga potrebujemo. Zelo dobro mora prevajalec poznati terminologijo za zahtevano področje prevajanja. Pokazatelj resnosti in s tem tudi strokovnosti je, ali agencija za prevajanje upošteva časovne roke. Agencije z dolgoletno izkušnjo se ne pogaja za ceno. Če je storite strokovna je tudi cena nekoliko višja. Zagotavlja nam pa seveda strokovnost.

Več informacij o prevajalskih storitvah si lahko preberete tukaj.

Veliko bolje je poiskati agencijo, kot pa samostojnega prevajalca. Agencija pokriva veliko širši spekter ponudbe kot samostojni prevajalec. V agenciji imajo ponavadi zaposlene prevajalce, ki se specializirajo za določeno strokovno prevajanje in v tej stroki napredujejo in se izobražujejo. Samostojni prevajalec je primeren, če je prevajanje manj obsežno ali pa ni strokovno.
Prevajanje je storitev, ki je v današnjem času globalizacije vedno bolj iskano. Prevajalci ne bodo ostali brez dela. Področja prevajanja so zelo različna in raznolika.

Comments are closed.